Mattheus 2:19

SVToen Herodes nu gestorven was, ziet, de engel des Heeren verschijnt Jozef in den droom, in Egypte.
Steph τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω
Trans.

teleutēsantos de tou ērōdou idou angelos kyriou kat onar phainetai tō iōsēph en aigyptō


Alex τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ εν αιγυπτω
ASVBut when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, saying,
BEBut when Herod was dead, an angel of the Lord came in a dream to Joseph in Egypt,
Byz τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω
DarbyBut Herod having died, behold, an angel of [the] Lord appears in a dream to Joseph in Egypt, saying,
ELB05Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten und spricht:
LSGQuand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Egypte,
Peshܟܕ ܡܝܬ ܕܝܢ ܗܪܘܕܤ ܡܠܟܐ ܐܬܚܙܝ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܚܠܡܐ ܠܝܘܤܦ ܒܡܨܪܝܢ ܀
SchAls aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph in Ägypten im Traum
WebBut when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
Weym But after Herod's death an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said to him,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs